0

Dante et La Divine Comédie en version numérique

Alberto Manguel nous rappelait l’année dernière le plaisir quotidien qu’il prend à la lecture de la Divine Comédie de Dante. Voir cet interview.

Aucune version numérique d’une traduction moderne n’est proposée chez les éditeurs du célèbre poème de Dante, vous pourrez fouiller. À côté de cela, des centaines de versions numériques disponibles sur les plate-formes. Absolument impossible de s’y retrouver, aucune mention des traducteurs. Dans quel cercle de l’Enfer seront donc destinés tous ces marchands du temple, c’est à se demander…

Une nouvelle traduction de La Divine Comédie est en cours de publication aux Éditions Actes-Sud. Après l’Enfer en 2016, c’est la parution du Purgatoire il y a quelques mois. Sous la plume de la traductrice Danièle Robert, elle propose pour la première fois en français la transposition de la célèbre Terza Rima, la structure poétique qui est cœur même du poème. Cette traduction mérite sans doute la plus grande attention. Étrangement, seul le Purgatoire est proposé en version numérique: oubli, manque délibéré?

C’est l’occasion de remettre en valeur une autre traduction en vers rimés, celle de Louis Ratisbonne, que vantait Lamartine à sa publication en 1852. Quand on a un tel parrain!

Je vous propose L’Enfer pour l’instant, les deux autres volumes suivront. Vous le trouverez sur ma bibliothèque Calaméo, la version ePub est disponible sur demande.

Bonne lecture!

aldusherve

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *